Com a desig de "UN CAVALLER DE BAGGATGE" a la UNIVERSITAT

Hits: 821

HUNG NGUYEN MANH

     Ara bé, ja sigui com a director, rebent diverses tasques diàries, com a empresari de circ, fent malabars aquí i caminant amb corda, i pallassos, ... Professor ajudant Dr. Nguyen Manh Hung continua estant en aquesta classe i a l'estranger, donant classes sobre la història i la cultura de la web Idioma Han (Guió de Han) al sud-est asiàtic per comparar-la amb la història cultural del Japó, Vietnam, Xina i Estats Units amb un tema internacional “Patrimoni i cultural llegat colonial colonial a Vietnam ”(història moderna de Vietnam) i la Tema mundial de Nom per substituir Han (Escriptura Han i escriptura demòtica: antiga escriptura vietnamita) - en l'idioma comparat Nom de vietnamites i japonès - que nomena per criticar el nom Món Han del bloc d'Àsia Oriental (de Vandermeersch)1.

     Els seus propis temes de recerca es relacionen amb el desenvolupament de la història, la cultura, la llengua i ètnia del Vietnam, ètnia influïda al món dels Han a l'Est. Ha treballat com a màquina: ha creat el motlle, les eines, la qualificació, la nova personalitat que es va atrevir a professar "un cavall d'equipatge al poble universitari del Vietnam". Abans feia servir una ploma de cua d’elefant com a moret, solia ser un noi assegut abraçant les cames al pont Hien Luong, tastant els últims plats menuts o el “morgue phơ”De Saigon, passejant per la zona fosca dels barris marginals de Saigon - Gia Dinh amb un simple somni de cavall d'equipatge "Descansant al costat de la carretera en la ment oblidada de tothom". Però el cavall d'equipatge ha portat pesades càrregues a l’esquena amb somnis il·lusoris que el seu cos ja no és tan fort com un camperol pesat com els dies anteriors, sinó només un prim, vell i lleig “Canya”.

    Però la canya encara parla i canta aquestes cançons romàntiques de preguerra per a tota la vida!

     Ara! Fins ara, ens adonem que la paraula internacional adjunta a la Universitat de Hong Bang International té un significat social de simpatia, és un "mar aspre" somni amb un autèntic saigonès; presentació d'una ambició d'arts marcials per presentar Arts marcials vietnamites al món com a facultat d’una universitat.

    Em costa molt escriure aquestes paraules, però necessita més temps per escriure les col·leccions de contes com ara Guerra i pau de Lev Nikolayevich Tolstoi. Però ha dividit la història vietnamita en algunes parts 1945-1975 +1. Per què n'afegeix 1? Això significa un resum de la història que va anomenar per la seva novel·la que té molts episodis - El còdol negre - La part 1 és: Un home que truca a la porta del capvespre. Som dels tres bàndols, una vegada estem al La guerra del Vietnam prengueu llàgrimes per això treball pràctic oníric, un ideal ideal de llibertat, democràcia i felicitat del poble vietnamita i de la humanitat.

NOTA:
1: Léon Vandermeersch, Le nouveau monde sinisé, París, Seuil, 1985.

(Visitat vegades 2,124, 2 visites avui)