Alguns exemples de guió NÔM
Hits: 788
Aquí teniu alguns exemples de Guió de Nôm en referència al guió nacional vietnamita escrit per alguns autors del món que estimen Nom i Cultura vietnamita.
Cal·ligrafia de Nôm i guió de Nôm1
"Tot plegat, per als ulls poc entrenats, el"Chữ Nôm / 字 喃 ”creat per vietnamita té el mateix aspecte de“ 漢 字 /Hanzi”Del xinès. Però per als xinesos, és totalment il·legible i incomprensible. A continuació, es mostren dues mostres de Chữ Nômcal·ligrafia. No són meus.
Nom cal·ligrafia: Viet People - Duc, Tran Quang s'adonen
Es tracta de la cal·ligrafia escrita per l’investigador de Hán Nôm Trần Quang Đức. Els dos caràcters a continuació corresponen a "Người Việt ” (Gent tranquil) a Quốc Ngữ.
Aquí teniu els dos versos de Poema de Nôm escrit per l’artista cal·ligrafia Lâm Hán Thành.
Es llegeix de dalt a baix, de dreta a esquerra.
“No és bo, sí que no Tan no és que vingui bé a la mà ” | "Gràcies al cel que estem aquí avui Veure el sol a través de les boires i els núvols. " |
(Cita de Truyện Kiều /El conte de Kieu by Nguyen Du) (by Thien Luan Le)2
Un text vietnamita modern a Nôm script
La resposta de Judith Watson va ser encertada. Però crec que caldria un text particular per mostrar un exemple visual. Així, aquí teniu el primer paràgraf de Constitució de la República Socialista del Vietnam.
Hiến Pháp Nước Cộng Hòa Xã Hội Chủ Nghĩa Việt Nam | 憲 法 渃 共 和 社 會 主 義 越 南 |
Vietnamita a Quốc Ngữ
"Lời nói đầu.
Trải qua mấy nghìn năm lịch sử, Nhân dân Việt Nam lao động cần cù, sáng tạo, đấu tranh anh dũng để dựng nước và giữ nước, hun hun hun đúc nên truyền thống ênàn, ĩnh khuất và xây dựng nên nền văn hiến Việt Nam".
Vietnamita en chữ Nôm / 字 喃
Traducció anglesa:
"Preàmbul
Al llarg de la seva història mil·lenària, el poble vietnamita, treballant amb diligència i creativitat i lluitant amb valentia per construir i defensar el seu país, ha forjat una tradició de patriotisme, solidaritat, humanitat, justícia, resiliència i indomabilitat i ha creat la civilització i la cultura de Vietnam".
"Hi ha una pàgina de Wikipedia que utilitza només Chu Nom i que només utilitza Quoc Ngu per a anotacions amb estil furigana de paraules realment complexes. Podeu comprovar-ho.
韋 那 威 箕 / VINA UYKI / 委 班 復 生 漢 喃 越 南
(http://www.hannom-rcv.org/wi/index.php?title=%E5%BC%B5%E6%AD%A3)
Un article sobre Ham Nghi es va escriure en script Nôm al lloc web de Vina Wiki - Font: hannom-rcv.org
En general, s’assembla exactament al xinès a simple vista, però en llegir-lo, és ximple per als xinesos ”. (de Tim Tran)3
... actualitzant ...
BAN TU THU
03 / 2020
NOTES:
1 Ban Tu Thu ha creat els títols - thanhdiavietnamhoc.com
2 Thien Luan Le: lingüàfil, operador de sistemes dinàmics a Southern Rubber Company, va estudiar enginyeria elèctrica i es va graduar el 2012. Font: Quora Inc., Mountain View, Califòrnia, Estats Units.
3 Tim Tran: un nord-americà xinès-vietnamita nascut en xinès, un entusiasta que realment estima les cultures sinòfriques, va estudiar a l’escola tècnica de Brooklyn i viu a la ciutat de Nova York.