PANTALLES DE PRIMAVERA - Secció 2

Hits: 384

HUNG NGUYEN MANH 1

... continuarà per a la secció 1 ...

Les Sentències Paral·leles en el moment en què els francesos van arribar per primera vegada al Vietnam del Sud, anomenats aleshores Cochin Xina

   Un home que va viure gairebé durant tot el segle XX - havia viatjat molt, havia gaudit molt i havia escrit molt, havia reconegut que "més de la meitat de la seva vida s'havia malgastat”. A la seva mort, es pot veure que elmalgastat mitja vida”Només pertany al punt de vista corporal, mentre que des del punt de vista espiritual, ha deixat per a la gent del sud una gran col·lecció d’artefactes i preciosos llibres i revistes antigues ... que pesen en or (avaluat per gairebé un milió de dòlars americans pel Comitè d'Avaluació). Aquest personatge que va tenir "va desaprofitar la meitat de la seva vida"4 havia escrit alguns llibres i articles interessants que es poden utilitzar com a tipus de "documents històrics populars”, Relacionat amb fets succeïts en aquest segle a Vietnam del Sud.

   Un dels seus articles està relacionat amb el document Tếtem oracions paral·leles i es titula: “Personatges saigonesos en el moment en què els francesos van arribar per primera vegada a aquest sud”5.

   Els seus articles tenen com a objectiu anomenar el paper i esmentar diversos personatges que "ben aviat, es va lliurar als francesos i els va servir de mandarina”. Segons ell, aquests personatges són: Tôn Thọ Tường, cap de cantó Du, oficial de comandament Huỳnh Công Tấn.

    Caps de districte Trần Bá Lộci Nguyễn Trực, Cap de districte Đỗ Hữu Phương, intèrprets Joannes Liễu, Paul Lương i Préstec.

    També va mencionar personatges marginals com Hoang Cao Khai al nord i Nguyễn Thân al Centre També va relatar com aquelles persones que eren considerades traïdores, havien esforçat tot el possible per servir als francesos, a través de les seves accions que van negar fins i tot al governador general francès. Paul Doumer. Després d’haver esmentat una sèrie de noms, tal com es mostra més amunt, de persones que no eren desconegudes per al nostre poble, va aprofundir en una sèrie d’anècdotes, en aquest moment, prefereix ocultar els noms d’aquells traïdors i deixar que els lectors interpretin en les seves pròpies maneres.

    Per agrair frases paral·leles destinades a satiritzar la personalitat política de l’home, hauríem d’aturar-nos un breu moment buscant alguns materials històrics relacionats amb els individus. Segons l’antiguitat anteriorment esmentada, aquest personatge era relativament “amistós"En comparació amb el que portava el"títol honorífic de governador provincial"En el moment que es va retirar i va ser enterrat a: Mỹ Tho quan va morir. Això "amistósEl personatge és més aviat curt i grassonet, porta una barba platejada dispersa i un bigoti afilat, que s’assemblen a un parell de banyes de búfal. En la seva vellesa, organitzava festes per a convidats francesos, tractant-los de xampany i de galetes de mantega genuïnes de Nantes ”.

    A continuació, es descriuen més sobre la manera de viure del personatge:La seva casa està construïda de forma mig europea, mig local, amb cinc apartaments amb marcs de fustes precioses, ornamentats amb talles enfonsades intel·ligents, i té al seu costat un immens pati al qual es mostren tot tipus d’arbres ornamentals arrelats (podats arbres). Aquest pati està construït davant un arroyo que ja s'havia omplit anteriorment".

   L'esmentada imatge força divertida havia cridat l'atenció del governant general colonialista Paul Doumer qui va tenir la següent observació:És similar a la seva casa: ha adoptat el vestit francès per a les seves relacions externes, conservant els costums indígenes"6

    Segons la seva observació, la naturalesa “amable” d’aquest personatge era força dialèctica: pel que fa a Khoa Huân (Primer Laureat Huân) aquell personatge l'havia protegit, li havia contestat, l'havia alimentat i li havia permès viure en el seu (La casa pròpia del personatge) casa, però després aquest mateix personatge també va ser el que va lliurar Primer Laureat Huân als francesos i el van executar. Per cert Tet l'ocasió, aquell personatge "amable" havia proposat un parell de frases paral·leles per afirmar el seu assoliment de la manera següent: Hi vivia a Chợ Lớn a Đỗ família, el "cinc benediccions i tres abundància”Tots tenen èxit en el seu examen.7

      El rumor diu que, més endavant, hi havia un erudit que es trobava a la jubilació que havia enviat un parell de frases paral·leles per participar al certamen, un concurs que el resultat mai no es va fer públic:

"El Con lao Rồng (L'illot del Drac) hi viu una banda de leprosos.

I és incontable el nombre d’aquests leprosos ”.8

NOTA:
1 Professor associat HUNG NGUYEN MANH, doctor en Filosofia en història.
4 VƯƠNG HỒNG SỂN - Personatges saigonesos en el moment en què els francesos van arribar per primera vegada a aquest sud, a “Sáng dội miền Nam"(Llum reflectit sobre el sud) - Revista mensual de cultura i socials - número 6 (12) - 1960 - Saigon.
5 PAUL DOUMER - Indoxina francesa. Records - Vuibert et Nony - París 1905 - P. 162.
6 PAUL DOUMER - Indoxina francesa. Records - Llibre citat - P.67.
7 Això vol dir que tot el que els fills de la família han tingut èxit en els exàmens i s’han celebrat i homenatjat, la frase “cinc benediccions i tres abundànciaVol dir que els cinc fills es van convertir en mandarins i les tres filles es van casar amb gent rica i poderosa.
8 L'illot del Drac es troba a la ciutat de Mỹ Tho i es considera un hospital per a leprosos. Al sud, la paraula "phung" es pot pronunciar amb "phun" i ambdues paraules signifiquen el mateix.

BAN TU THU
01 / 2020

NOTA:
◊ Font: Any nou lunar vietnamita - Festa Major - També. HUNG NGUYEN MANH, Doctora en Filosofia en Història.
Ban Ban Tu Thu ha establert text en negreta i imatges sèpia thanhdiavietnamhoc.com

VEGEU TAMBÉ:
◊  Des d'esbossos a principis del segle XX fins a rituals i festes tradicionals.
◊  Significació del terme "Tết"
◊  Festival de Cap d'Any Lunar
◊  Preocupació de les PERSONES PROVIDENTS: Preocupació per a CUINA i COCES
◊  Preocupació de les PERSONES PROVIDENTS - Problemes per a la COMERCIALITZACIÓ - Secció 1
◊  Preocupació de les PERSONES PROVIDENTS - Problemes per a la COMERCIALITZACIÓ - Secció 2
◊  Preocupacions de PROVIDENTS - Preocupacions pel pagament per departament
◊  A LA PART SUDAL DEL PAÍS: UN HOST DE PREOCUPACIONS PARALLELS
◊  La safata de Cinc fruites
◊  L’arribada de Cap d’Any
◊  PANTALLES DE PRIMAVERA - Secció 1
◊  Any Nou Lunar del Vietnam: vi-VersiGoo
◊ etc.

(Visitat vegades 1,396, 1 visites avui)